| |
117 Kaynak dil Eres algo bueno y malo en mi vida.. Eres algo bueno y malo en mi vida, pero no puedo arrancarte de mi piel y de mi corazon, lo unico que te pido es que me ames como yo te amo a ti. por favor, lo necesito en arabe pero creo que libanes, no estoy segura, no arabe estandar, (irak, libanes) Tamamlanan çeviriler اعترا٠| |
| |
380 Kaynak dilBu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. El problema del etnocentrismo en el debate... El problema del etnocentrismo en el debate antropológico entre Clifford Geertz, Richard Rorty y Lévi-Strauss La globalización económica, cultural y tecnológica trae consigo el resurgir de problemas como el racismo, el nacionalismo, el fundamentalismo que hunden su raÃz en el etnocentrismo. El presente artÃculo expone una interesante discusión entre el antropólogo Clifford Geertz y Richard Rorty, junto con Lévi-Strauss, sobre el problema de la interculturalidad. . la traduccion debe ser en la lingua arabe de Jordania la palabra etncocenrismo, quiere decir en arabe استعراق Tamamlanan çeviriler The problem of Etno-centrism المشكلة العرقيّة | |
| |
| |
331 Kaynak dilBu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. Hola, ¿cómo estás? sólo te escribo para decirte lo... Hola, ¿cómo estás? Sólo te escribo para decirte lo mucho que te quiero, te extraño y la verdad me haces mucha falta. No te he olvidado, espero que tú no me hayas olvidado. En mà encontraste una amiga espero me consideres tu amiga.
EscrÃbeme cuando puedas, siempre estaré dispuesta a responderte.
Te quiero muchÃsimo.. y la verdad te ganaste mi cariño y mi amistad facilmente.
Dime: ¿tú me quieres? Arabe- libanès
Diacritics edited by Lilian Canale. Tamamlanan çeviriler Hello, how are you? I am writing to you just to say how ... أهواك | |
| |
| |
104 Kaynak dil Cada dÃa que me despierto, trato de imaginar... Cada dÃa que me despierto, trato de imaginar que en el mundo en el que vivo no hay guerras. En mi corazón solo existe: amor y paz Es un pensamiento que una mujer tiene acerca del mundo, y cada vez que se levanta en las mañanas trata de imaginar que en este mundo no existen las guerras y ella trata de llenar su corazón todos los dÃas con amor y paz; amor y paz es la tÃpica frase que utilizamos los hippies. Me gustarÃa que la traducción fuera escrita con las letras árabes originales. Tamamlanan çeviriler أمنية | |
210 Kaynak dil la classification des entreprises -selon le secteur d'activité certains auteurs parlent maintenant d'un secteur quaternaire qui regrouperait les entreprises de communication(informatique) -selon la branche d'activité une branche regroupe des unités de production qui fournissent un même produit ou service c'est un exposé que je dois faire sur les entreprises Tamamlanan çeviriler تصني٠المقاولات | |
| |
| |
| |
294 Kaynak dil bonjour Naofel Bonjour Naofel,
Comment vas-tu? J'ai retrouvé Paris avec le soleil mais il fait très froid.
Je vais avoir un mois très chargé en travail et je vais essayer de voir aussi mes amis.
Et toi que fais-tu de tes journées ? J'espère que tu as reçu ma lettre que j'ai envoyé d'Hammamet.
Prends bien soin de toi, je t'envoie un millier de bisous
Avec toute mon affection, Michèle merci pour une traduction en tunisien Tamamlanan çeviriler رسالة | |
| |
| |
| |
| |
27 Kaynak dilBu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. jesucristo es el verdadero camino jesucristo es el verdadero camino es que deseo hacerme un tatuaje con esa frase en ese idioma Tamamlanan çeviriler عيسى | |